Background
The following biography was extracted from the Spanish website, Vida de los santos (Life of the saints).
St. Margaret Queen of Scotland (1046-1093). Born in Hungary around the year 1045, the daughter of Prince Eduardo de Ultramar and Queen Agueda. While still a child she was sent to the English court, being the niece of King Edward the First. a.k.a. Confessor. Shortly after the death of King Edward in 1066 came the Norman invasion of William the Conqueror and Margaret's mother fled with her three children to Scotland and to King Malcom the Third. The Scottish king married Margaret and she became queen. As Queen of Scotland she chaired Christian councils and assemblies, managed the royal Dunfermline Palace and turned it into a hospital, for she housed there the sick and the invalid. She founded churches and financed many charitable organizations. An English blackguard murdered her husband and her first-born son, Edward. "Full of merits" she died on November 16, 1093. She was of a "kind, intelligent, charitable and devout" disposition.
Affectionate Diminutives
Explanation of some words, terms or expressions
xílmendro (4.1). Unknown. The almond tree most likely.
Thou hast thy house on the hill (12.3). There are several chapels built in honour of St. Margaret on high places of Galicia.
|
Miña Santa Margarida,
Coma ti, Santa bendita,
Nin luceiro, nin diamante,
Nin as froles do xílmendro,
nin alegre sol dourado,
¿Con quen te hei de comparare,
Solo a Virxe é máis hermosa
De ti vivo namorada,
¡Quen poidera...! ¡Quen poidera
Onda ti, lonxe do mundo,
Que no monte onda ti moras
Miña Santa Margarida, |
My Saint Margaret,
No star shone
No celestial body or diamond,
Nor the flowers of the almond tree,
Nor jovial gilded sun,
Whom shall I compare you to,
Our Lady alone is lovelier
I live in love with you,
Who could...! Who could
I'd take shelter where you are,
For on the hill where you dwell
My Saint Margaret, |
Eduardo Pondal |
| Translation from Galician to English of 11 poems by Eduardo Pondal |
Manuel Curros Enríquez |
| Translation from Galician to English of 4 Classic Emigration Ballads |